Ga je met je WordPress website een nieuwe markt in het buitenland betreden? Dan is je website vertalen onmisbaar. Er zijn meerdere manieren waarop je de vertalingen kan uitvoeren. Ga je voor een snelle oplossing met een vertaalplugin of ga je juist voor kwaliteit en laat je de website vertalen door een professioneel vertaalbureau? Gevestigde bedrijven investeren al jarenlang in een vertaalbureau. Maar welke mogelijkheden zijn er nog meer voor je WordPress website? Wij zochten het uit!
Waarom website vertalen?
Het vertalen van je website is ontzettend belangrijk om de klant te binden. Door de doelgroep met de lokale taal aan te spreken, ontstaat er een band tussen klant en merk. Deze band is belangrijk omdat online een groot aantal websites en websites te vinden zijn, waardoor het gevoel bij een website bepalender is geworden. Heb je een positief gevoel bij een website? Dan ben je eerder geneigd daar een aankoop te plaatsen dan bij een website die een negatief gevoel geeft.
Een van de oorzaken waarom men een negatief gevoel krijgt bij een website is de afstand in communicatie en taal. Vooral het laatste is speelt een grote rol. Een Nederlander is eerder geneigd een aankoop te doen bij een Nederlandse website, terwijl een Duitser eerder bij een Duitse webwinkel een aankoop doet. De teksten in lokale taal helpen om een goed gevoel en vertrouwen te geven bij de klant. Bovendien helpen de vertaalde teksten bij de vindbaarheid van je website.
Website vertalen via vertaalmachines
Maar hoe vertaal je een WordPress website? Allereerst kun je ervoor kiezen de website zelf te vertalen met een vertaalmachine. De bekendste is vertaalmachine is Google Translate. Met meer dan 100 talen is het een krachtige vertaalsoftware. Ondanks dat vertaalmachines beter zijn geworden in het correct vertalen van content, wordt het bij lange na niet altijd correct uitgevoerd. Uitdrukkingen worden verdraaid, grammaticaal klopt de tekst niet en zinnen worden te letterlijk vertaald.
Daarnaast houdt een vertaalmachine geen rekening met het doel van de tekst. Hierdoor kan de vertaling wel kloppen, maar is de kracht van de tekst weg. Vooral bij teksten gericht op verkoop is dit aan de orde. Teksten schrijven voor verkoop draait om gevoel en binding met de klant. Een vertaalmachine houdt daar geen rekening mee. Vertalen via een vertaalmachine is een snelle oplossing maar geen kwalitatieve oplossing.
Website vertalen via plugins
Nog een optie is om een plugin te gebruiken bij de website vertaling. Voorbeelden van bekende plugins zijn Google Language Translator en WPML. Veel van deze plugins zijn gratis te gebruiken en daarom toegankelijk. Deze plugins bieden automatische vertalingen in verschillende talen. Van alle opties is dit is de makkelijkste en snelste manier om je website te vertalen.
Toch heb je hier weer te maken met een machinevertaling. Hier kleven dezelfde nadelen aan als bij het uitvoeren van de vertaling met Google Translate. Daarnaast wordt er bij een automatische vertaling geen rekening gehouden met het optimaliseren van je website. Het gebruik van een vertaalplugin is snel en eenvoudig. Echter, de kans op foutieve vertalingen is nog steeds groot.
Websites vertalen via vertaalbureau
Draait je website om online verkeer of online conversies? Dan is de kwaliteit en de vindbaarheid van je website bepalend. De beste vertalingen van teksten kun je het beste laten doen door een vertaalbureau. Een vertaalbureau werkt met native vertalers en met vertalers die kennis hebben van de branche. Zij garanderen dat de vertaling correct is uitgevoerd en zorgen dat de website aansluit op zowel de taal als de cultuur binnen een bepaald land. Wil je het beste resultaat? Laat dan je WordPress vertalen door een toonaangevend vertaalbureau!
Meer tips? Kijk hier.