Je hebt een bedrijf die de laatste tijd alleen maar aan het groeien is en hebt er zelfs al over nagedacht om het bedrijf te presenteren in het buitenland. Er is alleen één probleem: fouten maken wil je natuurlijk te allen tijde voorkomen. Een eerste indruk maak je maar één keer en die eerste indruk moet goed zijn. Gelukkig zijn er bedrijven die je daarbij willen helpen! In dit artikel vertellen wij je hoe je het beste je bedrijf kan presenteren in Engeland én dat het echt geen schande is om hulp in te schakelen bij het zakelijk vertalen van jouw teksten.
Waarom zakelijk vertalen?
Waarom zou je een bedrijf in huren om voor jou, jouw bedrijf te representeren in het buitenland? Dit is een goede keuze als je niet heel goed bent in Engels of een andere vreemde taal, maar ook wanneer je dit wel bent. Goed en zakelijk Engels kan namelijk altijd lastig zijn en fouten wil je natuurlijk voorkomen. Het is dus absoluut geen schande om je te laten helpen door een specialist in het representeren van je bedrijf. Je wil je bedrijf natuurlijk op een goede manier naamsbekendheid geven.
Professionals hebben ervaring, zijn goed in Engels en hebben het dus al zeker vaker gedaan. Er zijn een hoop internationale bedrijven die hun teksten laten vertalen. Zelfs wanneer je er wel goed in bent, kan dit veel tijd schelen. Terwijl een bedrijf dat gespecialiseerd is in het vertalen van teksten het voor je uit handen neemt, kun jij verder met je core business.
Wat kan ik laten vertalen
Je kunt ook meerder artikelen laten vertalen. Dit kunnen bijvoorbeeld teksten uit folders of brochures zijn, maar ook een persoonlijke CV. Daarnaast is vooral een website je eerste visitekaartje, dus ook deze moet je in foutloos Engels kunnen presenteren. Dus wat je kunt laten vertalen? In principe alles wat ervoor zorgt dat jij zo voorbereid mogelijk de volgende stappen kunt gaan zetten in het buitenland.
- Je kunt een folder laten vertalen in het Engels of een andere taal. Zo zorg je ervoor dat het nieuws dat je biedt ook gaat verkopen in het buitenland en het zakelijk en zonder fouten overkomt.
- Als je wilt gaan solliciteren in het buitenland, is het een pré om een foutloos vertaald CV te hebben. Het is dus slim als je je CV laat vertalen. Het doel is natuurlijk dat het bedrijf direct een goede en correctie indruk heeft van je vaardigheden en diploma’s, zonder dat zij eerst nog uit moeten zoeken wat het precies inhoudt.
- Wanneer zij een diploma willen zien, kun je naast je CV ook dit certificaat laten vertalen. Zorg er dan echter voor dat het niet als fraude of iets dergelijks overkomt. Je kunt ook altijd je diploma gewoon in het Engels toelichten.
Er zijn nog veel meer formulieren die je kunt laten vertalen! Bekijk de mogelijkheden op www.JKTranslate.nl
Tarieven van zakelijk vertalen
Er zijn verschillende kosten voor zakelijk vertalen, maar er is wel een vaste prijs per tekst. De minimale besteding per vertaalopdracht ligt zo rond de vijftig euro voor een vertaling die een beëdigd vertaler voor je heeft uitgevoerd.
Voor een reguliere vertaler betaal je iets minder, namelijk zo’n veertig euro per artikel. Dit heeft te maken met de ervaring van de tekst schrijver of vertaler. Het kan in dit geval wel iets langer duren voor de teksten afgeleverd worden.
Heb je jouw tekst met spoed nodig? Dan kun je dit aangeven. Er wordt dan wel gerekend met een toeslag. Meestal wordt er dan geregeld met een toeslag van zo’n 25% over de normale kosten van de vertaling.
Wil je een brontekst van de redactie op aanvraag? Dit kust je dan rond de 0,02 cent per woord. Als de tekst groter is dan tienduizend woorden, dan kan er een korting van tien procent worden gehanteerd. Mazzeltje!
Kortom, voor een leuk bedrag kun je jouw teksten professioneel en zonder fouten laten vertalen. Een goede presentatie in het buitenland kan beslissend zijn voor de rest van je zakelijke toekomst!